The Thousand Autumns of Jacob de Zoet: A Novel

The Thousand Autumns of Jacob de Zoet: A Novel

The average reader will spend 8 hours and 12 minutes reading this book at 250 WPM (words per minute).

Your speed

To find your reading speed you can take one of our WPM tests.

Sponsored Content

Book Info

Author

Mitchell, David

Word Count

123,000 words

based on page count

Pages

492 pages

Edition Publisher

Random House Trade Paperbacks

Edition Publish Date

2011-03-08

Identifiers

ISBN-10: 0812976363

ISBN-13: 9780812976366

Description

The year is 1799, the place Dejima in Nagasaki Harbor, the Japanese Empire’s single port and sole window onto the world, designed to keep the West at bay. To this place of devious merchants, deceitful interpreters, and costly courtesans comes Jacob de Zoet, a devout young clerk who has five years in the East to earn a fortune of sufficient size to win the hand of his wealthy fiancée back in Holland. But Jacob’s original intentions are eclipsed after a chance encounter with Orito Aibagawa, the disfigured midwife to the city’s powerful magistrate. The borders between propriety, profit, and pleasure blur until Jacob finds his vision clouded, one rash promise made and then fatefully broken—the consequences of which will extend beyond Jacob’s worst imaginings.

Look for special features inside.
Join the Circle for author chats and more.
RandomHouseReadersCircle.com

The Barnes & Noble Review

This is entertaining stuff, though it may seem slightly odd to readers who know Mitchell for his novel Cloud Atlas, which nested multiple narratives, set in eras ranging from the 1850s to the post-apocalyptic future, like ingeniously conceived Russian dolls. The Thousand Autumns eschews such devices: it unfurls like a scroll, from start to finish, often following de Zoet, but forsaking him for long passages to inhabit the mind of Orito Aibagawa, a Japanese midwife with whom de Zoet falls in love; the interpreter Uzaemon Ogawa; the captain of an English warship, and others. These shifts give Mitchell the chance to "do voices," or rather, to do worlds: the court of Nagasaki's Magistrate, the warehouses of Deshima, the decks of a warship. His Japan is meticulously researched (it probably didn't hurt that he lived in Hiroshima for eight years) and his Dutchmen, too. (De Zoet has a real-life model, Hendrik Doeff, who served the Dutch East India Co. on Deshima from 1803 to 1818.) Indeed, there are places in the novel where Mitchell gives vent to a Bolaño-like excess of detail, as when the Dutch scientist Dr. Marinus gives a lecture to a group of Japanese students, and Uzaemon struggles to translate:

Uzaemon does his best to translate this, but it isn't easy: surely the Dutch word 'semen' cannot be related to this unknown verb 'disseminate'? Goto Shinpachi anticipates his colleague's difficulty and suggests 'distribute.' Uzaemon guesses 'germinate' means 'is accepted,' but is warned by suspicious glances from the Shirandō's audience: If we don't understand the speaker, we blame the interpreter.

The description is so precise that it's practically educational: you could learn how to deliver a baby from this book, or fire a ship's gun, or identify a few Japanese characters. So much attention to the minutia of procedure slows the narrative to the courtly pace of Noh theater, but Mitchell is a good enough storyteller that the book rarely bogs down.

View more on Amazon This link earns Reading Length a commission!

Results Powered By

Open Library
Amazon
Google Books

Sponsored Content


Made with ♥ in Boise by Bridger Putnam

Word count estimates are not guaranteed to be accurate. If you are an author of a book or know of a book's accurate wordcount, contact me.

As an Amazon Associate I earn from qualifying purchases. Commissions help keep this site afloat, but please consider supporting your local bookstore or library.

Amazon and the Amazon logo are trademarks of Amazon.com, Inc. or its affiliates.

Privacy Policy | Terms and Conditions