The tale of Genji
First edition.
Our rough guess is there are 330,000 words in this book.
At a pace averaging 250 words per minute, this book will take 22 hours and 0 minutes to read. With a half hour per day, this will take 44 days to read.
How long will it take you?
This book will take an estimated to read at a reading speed averaging words per minute. With 30 minutes per day, this will take to read.
Enter your reading speedYou can take one of our WPM reading speed tests to find your reading speed.
Create a free account to track your reading progress, build your reading list, and set reading goals.
Author
Contributions
- Washburn, Dennis C. (Dennis Charles), 1954- translator - Contributor
- Washburn, Dennis - Translator
Publication
2015 - W. W. Norton & Company, New York (State)
Language
English
Translation of: Genji Monogatori
Word Count
330,000 words, Guess
Page Count
1,320 pages
Identifiers
- Internet Archivetaleofgenji0000mura_i4f8
- ISBN-100393047873
- ISBN-139780393047875
- ISBN-139780393353396
- ISBN-100393353397
and 5 more
- Library of Congress Control Number2014045358
- OCLC Control Number891611234
- Better World Books9780393047875
- Better World Books9780393353396
- Open LibraryOL27228402M
Classifications
- DDC895.63/14
- LCCPL788.4.G4 E5 2015
- LCCPL788.4.G4E5 2015
Description
"A graceful, lucid translation of the world's first, and one of its greatest, novels."--Alan Tansman, University of California, Berkeley. Murasaki Shikibu, born into the middle ranks of the aristocracy during the Heian Period (794-1185 CE), wrote The Tale of Genji--widely considered the world's first novel--during the early years of the eleventh century. Expansive, compelling, and sophisticated in its representation of ethical concerns and aesthetic ideals, Murasaki's tale came to occupy a central place in Japan's remarkable history of artistic achievement and is now recognized as a masterpiece of world literature. The Tale of Genji is presented here in a flowing new translation for contemporary readers, who will discover in its depiction of the culture of the imperial court the rich complexity of human experience that simultaneously resonates with and challenges their own. Washburn sets off interior monologues with italics for fluid reading, embeds some annotations for accessibility and clarity, and translates poetry into English into triplets to create prosodic equivalents of the original"--
Subjects
Topics
Places
People
Times
Other Editions
- The tale of Genji
Reader Reviews
No reviews yet for this book.
Be the first to share your thoughts!